מיתוג מחדש – האם זה תמיד אפשרי?

כן. גם מדינה אפשר למתג מחדש.

זה מכבר ביקש ארדואן מהנציג הישראלי לעזוב את המדינה.
לא תמיד הרפבליקה הטורקית היתה כזו. בשנת 1920 עלה מוסטפא כמאל לשלטון.
המנהיג הזה הביא למיתוג מחדש של המדינה הדתית, הלאומניסטית והמפולגת הזו והפך אותה למדינה סמי-מערבית עם שויון זכויות (למשל, הוא החיל זכות בחירה לנשים, עודד אותן שלא ללבוש רעלה ולצאת ללמוד ולעבוד מחוץ לבית). כמו עסק, גם מדינה אפשר למתג מחדש.
אחד השינויים המשמעותיים שהביא מוסטפא כמאל היה בחירת שם משפחה. שם המשפחה שהוא בחר היה אטאטורק "אבי הטורקים" וכך כל העולם מכיר אותו עד היום (ביננו, מי הבין על מי דיברתי כשהזכרתי את מוסטפא כמאל?). הנה, גם את עצמו הוא מיתג מחדש, עד כדי כך שאנשים שכחו את שמו הקודם והעולם מעריץ אותו עד היום, על אף היותו דיקטטור.

מוסטפא כמאל אטאטורק משקיף מהחלון אל האופק

שינוי משמעותי נוסף בתהליך המיתוג שהעביר אטאטורק בטורקיה היה החלפת הכתב הערבי באלפבית המבוסס על האלפבית הלטיני, כתב שהיה קל יותר ללימוד, קל יותר להדפסה והפך את הקריאה והכתיבה לנחלת הכלל. כל האזרחים מגיל 6 עד גיל 40 חויבו ללכת לבית הספר וללמוד את האלפבית החדש. השפה הטורקית "טוהרה" מניבים ערביים ופרסיים ואלה הוחלפו במילים טורקיות.

עיצוב גלויה ברוכים הבאים לטורקיה בעברית ובטורקית על רקע איסטנבול בשקיעה

לוגו בעברית או באנגלית?

ואיך כל זה מתקשר לעיצוב גרפי? אה, יופי ששאלתם!
כשאנחנו מתחילים על מיתוג לעסק חדש שפתחנו, אנחנו צריכים לחשוב, להבין ולנתח את קהל היעד שלנו. נכון, אנגלית זו שפה ראשונה אצלנו כבעלי עסק (אה הא), אבל לא לנו אנחנו צריכים לשווק את העסק שלנו, אלא לקהל יעד ספציפי. אם חברה עובדת בחו"ל או פונה לקהל יעד הייטקיסטי, אז אבין את הבחירה בשם לועזי או סלוגן באנגלית, אבל רובנו פונים לקהל לקוחות ישראלי ואותיות לטיניות לא באות לכולנו באופן כה אינטואיטיבי. אז כדי להקל על הלקוחות שלנו ולמשוך אותם אלינו (וביננו, אנחנו רוצים לתת להם תחושה נוחה של בית וכך נגדיל את מעגל הלקוחות שלנו, כי בסופו של דבר, אנשים עושים עסקים עם אנשים שנח להם איתם. וכן, זה מתחיל בעיצוב בלוגו), אז עדיף שנמתג את עצמנו בעברית. או לפחות באותיות עבריות.

והנה כמה דוגמאות:

זו לקוחה שביקשה שהלוגו של החברה שלה יהיה באנגלית, כי קהל היעד היה חברות הייטק.

עיצוב לוגו מיס הילה לחברת 2 feelings

זה לקוח שמצא חן בעיניו הצליל של שם העסק באנגלית, אבל הנגשתי אותו בצורה נוחה ללקוחות, כך שהצליל נשמע חו"ל, אבל הנוחות בעין נשארה ישראלית.

עיצוב לוגו מקצועי על ידי מיס הילה לערנ'ס שוקולד

זו אפשרות לשלב אותיות לטיניות בלוגו ולהפוך אותו ללוגו עם קריצה.

אבאניBE עיצוב לוגו מקצועי מיס הילה

יש עסקים שעובדים גם עם ישראל וגם עם חו"ל וחשוב להם להנגיש את השפה לכל הכיוונים ולהפוך את הלוגו לדו-לשוני (בילינגואלי), אז מצאתי דרך לשלב בלוגו הן עברית והן אנגלית.

איגוד האופניים עיצוב לוגו מקצועי מיס הילה

זו עוד אפשרות לשלב בין עברית ואנגלית.
בכלל, עיצוב לוגו למשרד עורכי-דין הוא בעיתי. יש חוקים מאוד מחמירים לעיצוב הלוגו שלהם (כן, גם בשביל דברים כאלה צריך מעצבת גרפית מקצועית שמכירה את החוקים והנהלים, אחרת אתם עלולים לשלם קנסות גבוהים) וצריך לעמוד בהם.

עיצוב לוגו מקצועי לירית אביטל בר נתן על ידי סטודיו מיס הילה

הלקוחה הזו אמנם ישראלית, אבל היא עובדת עם קהל יעד מחו"ל: דוברי איטלקית, פורטוגזית ואנגלית, כך ששם העסק הוא משהו קצת ברור וקצת אמורפי, אבל האותיות הן לטיניות, כדי שהלקוחות יבינו במה מדובר.

עיצוב לוגו מקצועי מיס הילה ישראלנדו